(Note: this entire post is meant to be in a joking manner; obviously my husband doesn’t hate the way I speak. We both have a laugh over these all the time)
You know that thing where you spend so much time with someone that you pick up their habits or sayings? I’m sure you do. We all know it too well, especially married couples. Steve and I pick up on so many things that the other person does or says, and we start doing them ourselves. It’s completely unavoidable. Thanks to Steve and living in a new country, I’m picking up on all manners and “isms” British. And I think I’m doing a pretty good job getting used to my new country, and “blending in”, thank you very much.
Of course, that also means that, spending so much time with me, that Steve is picking up some of my charming little “Americanisms.” Needless to say, he’s not entirely thrilled. Here are some of my absolutely endearing Americanisms that drive him up the wall 🙂
“Crosswalk” instead of “zebra crossing” (in my defense, “crosswalk” is so much easier to say)
“Gas” instead of “petrol”
“Dollar” instead of “pound” (I’m still struggling with this one)
Asking for the “check” instead of asking for the “bill”
Ordering “take out” instead of “take away”
Pronouncing the letter “Z” as “Zee” instead of “Zed”
“Sidewalk” instead of “pavement”
“Fall” instead of “autumn”
Saying the date “backwards” apparently. Month/Date/Year, guys – how is this backwards?!
“French fries” instead of “chips”
And “chips” instead of “crisps”
Saying “Can I get a…” instead of “Can I have a…”
Saying “math” instead of “maths” (I don’t really see what the big deal is with this one)
There are so many more, but these are the ones that I can think of off the top of my head. Vernacular is a funny thing, innit?
xx Lauren
This made me giggle, it’s interesting to see how we say things differently. I work with people in the UK and it’s funny how at times I don’t understand exactly what one of thier expressions mean. Like saying “legend” when I help them out with something 😂